منو
07191009198
جستجو

ویرایش نیتیو سرقت ادبی استاندارد سازی - فرمتینگ برگزاری همایش و کنفرانس پرداخت ارزی مجلات رفع تشابه و سرقت ادبی برگزاری وبینار خدمات آماری مقالات

چگونه مقاله نوشته شده فارسی خود را به مقاله انگلیسی تبدیل کنیم؟

نحوه ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله

چگونه مقاله نوشته شده فارسی خود را به مقاله انگلیسی تبدیل کنیم؟
به قلم:Researcheditor

ممکن است مقاله ای را که به فارسی نوشته اید و کامل شده است بخواهید در یک مجله معتبر بین المللی مربوط به موضوع خود به چاپ برسانید. پس اولین گام این است که آن را به زبان انگلیسی که زبان اصلی مجلات است، ترجمه کنید. اما قبل از ارسال به مترجم باید یک سری نکات مهم رعایت شود که در صورت عدم توجه به آن ها حتی ممکن است قبل از رسیدن به مرحله داوری، از طرف سردبیر مجله رد شود.

قبل از ارسال مقاله به مترجم، حتماً از نگارش صحیح جملات فارسی اطمینان حاصل کنید. ساختار فعل، فاعل، مفعول، زمان فعل به کار رفته و... کاملاً واضح و صحیح باشند. جملات به صورت محاوره ای بیان نشده و آکادمیک باشند. هر جمله دارای مفهوم روان و سلیس باشد.


چون در غیر این صورت ممکن است مترجم معنی و مفهوم بسیاری از جملات فارسی مقاله را متوجه نشود. در چنین وضعیتی، مترجم اولاً معنی آن جملات را بخوبی درک نمی کند و یا برداشت کاملا اشتباھی از جملات شما خواھد داشت.

در این صورت مقاله حاصل مقاله ای است که جملات آن را وقتی که یک انگلیسی الاصل مطالعه می کند معنی آنھا را نمی فھمد و اگر به مجله ای ارسال شود، سردبیر مجله در همان ابتدا چنین مقاله ای را مردود اعلام می کند و یا اعلام می کند که این مقاله از نظر زبان نگارشی ضعیف است.

حتی اگر این مقاله به ویراستاری  Nativeهم ارسال شود باز هم ممکن است به دلیل ضعف نگارشی، مقاله از طرف مجله مردود اعلام شود. درست است که در این مرحله مقاله فاقد اشتباهات نگارشی و گرامری است ولی با این حال ویراستار وقت برای درک معنی پاراگراف نمی گذارد و پاراگراف را دوباره نویسی نمی کند زیرا حق این کار را ندارد که در محتوای کار شما دستکاری کند. بلکه فقط می تواند ھر جمله را به تنھایی و بصورت جداگانه ازنظر گرامر بررسی و اصلاح کند.

توصیه دیگر این است که روش صحیح به کار بردن علائم نگارشی را مطالعه کنید. نقطه ویرگول، کاما، پرانتز و ... هر کدام را در جای مناسب خود قرار دهید تا خواننده و سردبیر مجله با خواندن مقاله مفهوم آن را به طور واضح درک کنند.

نکته بسیار مھمی که روی آن تاکید می شود این توجه معنی متغیرھای مطالعه و روش اندازه گیری آنھا و معیارھای سنجش و نگارش صحیح آنهاست. چنین اشتباهاتی باعث می شود داوران مجله در همان نگاه اول بگویند گویا نویسنده مقاله با الفبای روش تحقیق آشنایی ندارد.

این ها نکاتی بود که اگر به خوبی رعایت شوند امکان رد مقاله به دلیل های نگارشی تا حد زیادی کاهش می یابد. خوشبختانه مجموعه Research Editor در این زمینه کمک های شایان به ذکری از جمله ترجمه تخصصی مقاله، ترجمه متن انگلیسی، ویراستاری Native و ... به پژوهشگران ارائه می دهد.

 

***در صورتی که قصد ترجمه مقاله یا هر متن دیگری را دارید و زمان کافی برای انجام آن ندارید ، میتوانید برای استفاده از این خدمت یک سفارش ثبت کنید و با هزینه ای پایین و با صرف زمان اندک این مورد را اجرا کنید***

 

اگر مطلب برای شما مفید بود ، دیدگاه خود را ثبت بفرمایید.

تماس با مشاور پژوهشی ریسرچ ادیتور :  07191009198  -  داخلی شماره 3

 

 




ثبت دیدگاه جدید

لطفا جهت ثبت دیدگاه وارد حساب کاربری خود شوید !