ترجمه تخصصی مقالات علمی پژوهشی
ترجمه تخصصی مقالات علمی چیست؟
ترجمه تخصصی مقاله:
حجم تحقیقات علمی منتشرشده دائماً در حال افزایش است و پذیرش مقالات جدید را دشوارتر میکند. کیفیت زبان متن نقش مهمی در تضمین پذیرش مقاله دارد. ترجمه ازجمله خدماتی است که امروزه بسیاری از دانشجویان و اساتید دانشگاه با آن سروکار دارند.
ترجمه تبدیل اطلاعات و برقراری ارتباط میان زبان مبدأ و زبان مقصد است و توسط متخصص آموزشدیده در هر دو زبان انجام میشود. همچنین فرصتی برای انتقال دانش به مخاطبین بینالمللی و یک سرمایه گزاری ضروری برای اطمینان از انتقال صحیح دانش به زبان مقصد به شمار میرود.
ترجمه تخصصی درهمه زمینه ها ترجمه مقاله پزشکی، ترجمه مقاله مهندسی، ترجمه مقاله علوم پایه، ترجمه مقاله حقوق و... با بهترین کیفیت و همراه با ارائه گواهی ترجمه تخصصی مقاله به تمامی پژوهشگران گرامی.
انجام کارهای ترجمه متون مختلف زیر نظر افراد خبره و توانمند
همیشه بهتر است ترجمه تخصصی متون خود را به دست مترجمین زبده و توانمند در این زمینه بسپارید. چرا که اگر ترجمه متون مختلف زیر نظر افراد خبره و توانمند در این زمینه صورت نگیرد؛ ممکن است متن ترجمه شده ایرادهای بسیار زیادی داشته باشد و با مفهوم زبان اصلی تفاوت های زیادی داشته باشد.
به همین جهت بهتر است در صورت نیاز به ترجمه تخصصی متون دانشگاهی و غیر دانشگاهی در حوزه های مختلف و نیز ترجمه مقاله های دانشجویی برای همایش ها و مجلات مختلف از وجود افرادی کمک گرفت که در این زمینه به تبحر لازم دست یافته اند و می توانند با توجه به تجربه و تخصص بالای خویش از پس هر نوع متنی به راحتی بربیایند.
ریسرچ ادیتور یکی از مراکز ترجمه تخصصی و ترجمه انواع مقاله های تخصصی مربوط به رشته های مختلف می باشد که شما می توانید با توجه به سابقه درخشان و رزومه بالای مترجمین موجود در این مرکز، ترجمه های خود را با خیال راحت به آن ها بسپارید.
ترجمه تخصصی مقاله از فارسی به انگلیسی و برعکس
ترجمه مقاله از زبان فارسی به انگلیسی و از انگلیسی به فارسی توسط مترجمین بسیار زبده و توانمندی انجام می شود که نسبت به هر دو زبان مبدأ و مقصد تسلط کاملی دارند. با توجه به نیاز دانشجویان به ترجمه تخصصی مقالات خود در رشته های خاص و مختلف، آن ها معمولا به کسی نیاز دارند که نسبت به اصطلاحات رایج در رشته آن ها اطلاع کامل و جامعی داشته باشند و در عین حال توانایی ترجمه متون تخصصی را داشته باشند.
اینجاست که این دسته از دانشجویان می توانند سفارش خود را به صورت حضوری یا غیر حضوری در مرکز ریسرچ ادیتور به ثبت رسانند. چرا که مترجمان بسیار کاربلد و حرفه ای در این مرکز گرد هم جمع شده اند تا نیاز مشتریان خویش را به خوبی پاسخ گویند.
بنابراین در صورتی که نیاز به ترجمه مقاله های تخصصی مربوط به رشته خویش دارید؛ با توجه به ترجمه های بسیار استاندارد این دسته از مترجمان می توانید به آن ها اعتماد کنید و ترجمه مقاله تخصصی خویش را به آن ها بسپارید تا با کیفیت بالا ترجمه های شما را در اسرع وقت با هزینه های به صرفه انجام داده و آن ها را به دست شما بسپارند.
ترجمه تخصصی متون مختلف از شعر و ادبیات تا مهندسی و سیالات
فرقی نمی کند که رشته شما در دانشگاه چیست و نیاز به ترجمه چه متونی داشته باشید؛ ترجمه تخصصی متون مختلف از شعر و ادبیات گرفته تا مهندسی و سیالات و حتی رشته های پزشکی با کوله باری از اصطلاحات و واژگان تخصصی مربوط به هر یک از این رشته ها با دقت نظر بالا توسط مترجمین ریسرچ ادیتور قابل انجام است.
مترجم هایی که در این شرکت مشغول به کار و فعالیت هستند؛ به خوبی با اصطلاحات مختلف آشنا هستند و با توجه به این مسئله که نسبت به زبان انگلیسی درست به مانند زبان مادری خود تسلط کامل دارند؛ می توانند از پس هر متنی برآمده و آن ها را برای شما به خوبی ترجمه نمایند. گویی که یک فرد انگلیسی زبان متن شما را نگاشته است یا آن را برای شما ترجمه نموده است.
بنابراین ترجمه تخصصی مقالات مختلف با توجه به وجود همین اصطلاحات و واژگان تخصصی خود سخت تر از سایر ترجمه های عادی است و به همین علت هزینه این دسته از ترجمه ها نیز بیشتر از سایر ترجمه های عادی و معمولی است که هر مترجمی می تواند آن ها را ترجمه نماید.
نحوه محاسبه هزینه ترجمه در مرکز ریسرچ ادیتور
در صورتی که می خواهید ترجمه های خود را به مرکز ریسرچ ادیتور بسپارید؛ تا پیش از سپردن ترجمه های تخصصی یا ترجمه مقاله های خود حتما این دغدغه در ذهن شما هست که هزینه های ارائه شده در این مرکز به چه نحوی است و چگونه مورد محاسبه قرار می گیرد؟ بنابراین به جهت شفاف سازی و راحت شدن خیال شما تا پیش از ثبت سفارش، بخشی در وب سایت ریسرچ ادیتور وجود دارد که شما می توانید با وارد کردن اطلاعات ترجمه خود به صورت آنلاین و لحظه ای نسبت به هزینه ترجمه تخصصی خویش مطلع گردید.
به این صورت که شما ابتدا رشته خود و سپس زبان های مبدأ و مقصد ترجمه را وارد می کنید که هر یک از این گزینه ها روی ترجمه نهایی متن شما تاثیرگذار هستند و سپس زمان مورد نیاز ترجمه خود را مشخص می کنید. هر چقدر شما نسبت به متن ترجمه شده بیشتر نیاز داشته باشید؛ ترجمه شما فوری حساب شده و هزینه آن نیز نسبت به ترجمه عادی بیشتر خواهد بود.
گزینه بسیار حائز اهمیت دیگر تعداد کلمات متن ترجمه شده شماست. ترجمه تخصصی در این مرکز بر حسب تعداد کلمات مورد محاسبه قرار می گیرد. به این صورت که هر چقدر تعداد کلمات یک متن بیشتر باشد؛ بر همان اساس هزینه ترجمه نیز بیشتر خواهد شد. بنابراین با در نظر گرفتن هر یک از نکات مورد نظر می توان هزینه ترجمه تخصصی را مورد محاسبه قرار داد.
انواع طرح های مختلف ترجمه
علاوه بر تمامی نکاتی که در خصوص هزینه ترجمه ها در مرکز ریسرچ ادیتور ارائه شد؛ ممکن است هزینه ترجمه شما بسته به طرح های این مرکز متفاوت باشد. به این صورت که یا ترجمه شما عمومی بوده و جزء دروس دانشگاهی است که نوع طرح شما برنزی و هزینه آن نسبت به سایر طرح های دیگر کمتر خواهد بود؛ یا اینکه ترجمه شما ترجمه تخصصی کنفرانس های بین المللی و مجلات علمی – پژوهشی است که نسبت به ترجمه عادی بیشتر است که طرح نقره ای شامل حال شما خواهد بود.
اما طرح طلایی که بیشترین هزینه مربوط به این نوع از ترجمه هاست؛ شامل ترجمه تخصصی و ویرایش نیتیو می باشد که برای مجلات بسیار معتبر مناسب خواهد بود. این دسته از ترجمه ها هر چند که قیمت بالاتری دارند؛ اما در صورتی که نیاز به ترجمه در مجلات بسیار معتبر دارید؛ مترجمان حرفه ای در این مرکز می توانند با بالاترین کیفیت ممکن متن شما را ترجمه نمایند و در اسرع وقت آن را تحویل شما دهند.
بنابراین نوع طرح های ترجمه متفاوت بوده و بر حسب طرح های مشخص، هزینه ترجمه تخصصی و ترجمه مقاله های شما مورد محاسبه قرار می گیرد.
روش های ترجمه مقاله:
بسیاری از دانشجویان تحصیلات تکمیلی و اساتید دانشگاه وقت کافی برای ترجمه مقالات خود به انگلیسی را نداشته و نیازمند استفاده از خدمات ترجمه میباشند.
چه دانشجو باشید و چه استاد دانشگاه، در صورت نیاز به ترجمه، دو گزینه پیش رو دارید:
1) ترجمه مقاله را خودتان انجام دهید:
در صورتی میتوانید ترجمه را خودتان انجام دهید که به هر دو زبان مبدأ و مقصد مسلط باشید. همچنین میبایست شخص دیگری را که به هر دو زبان مسلط است، در اختیار داشته باشید که بتواند کار شما را تصحیح کند. در این صورت، هر دوی شما میبایست وقت آزاد کافی برای ترجمه و ویرایش متن را نیز داشته باشید.
2) از یک شرکت ارائهدهنده خدمات ترجمه، بخواهید که متن شما را ترجمه کند:
شرکتهایی که خدمات ترجمه را ارائه میدهند، معمولاً دارای مترجمان متخصص و حرفهای بوده و از استانداردهای مطرح در صنعت ترجمه مطلع هستند. مترجمان حرفهای دارای تحصیلات مرتبط هستند و میدانند که چگونه بین قوانین و هنجارهای زبان مبدأ با دیگر زبانها ارتباط برقرار کنند.
همچنین دانش و تجربه کاملی در زمینه موضوع موردنظر دارند که به آنها امکان میدهد از اصطلاحات مناسب استفاده کنند؛ آنها میدانند که چگونه کلمات و عبارات را بهدرستی به زبان دیگر برگردانند. درنتیجه، پیام شما حفظ و متن، روان و باکیفیت ترجمه میشود. با سپردن پروژههای خود به این شرکتها میتوانید از خدمات کامل ترجمه، ویرایش و استانداردسازی مقاله استفاده کنید.
ازجمله مزایای بهرهگیری از شرکتهای ارائهدهنده خدمات ترجمه عبارتاند از:
تضمین کیفیت
متن ترجمه بسته به موضوع میتواند ساده یا پیچیده باشد. اگر متن شما شامل موضوعاتی از قبیل مباحث مهندسی، حقوق، علوم پایه و یا شامل یافتهها و اطلاعات پزشکی باشد، کیفیت ترجمه از اهمیت بالایی برخوردار است. برای این قبیل موضوعات، مترجم میبایست به کلیدواژههای تخصصی موضوع تسلط داشته و موضوعات فنی-تخصصی را شفاف بیان کند.
همبستگی ترجمه
یکی از مهمترین مزایای کار با شرکتهای ارائهدهنده خدمات ترجمه تخصصی، ثبات و همبستگی متن ترجمهشده است. عدم ثبات و همبستگی میان جملات در یک متن تخصصی میتواند به اعتبار علمی شما آسیب رسانده و منجر به ضرر و زیان شود. مترجمان حرفهای در حصول اطمینان از پیوستگی در متن شما مهارت کافی داشته و تلاش میکنند منظور شما را بهطور شفاف بیان کنند.
کارایی در رسیدن به ددلاین:
در بعضی از مواقع محتوای متن شما میبایست در مدتزمان کوتاهی ترجمه شود. در این شرایط مترجمان حرفهای میتوانند بهموقع متن ترجمهشده را به شما تحویل دهند. تخصص و تجربه آنها بهسرعت ترجمه کمک کرده و بسته به نوع موضوع، میتوانند بیش از 2000 تا 3000 کلمه در روز را ترجمه کنند. اگر زمان تحویل را برای آنها مشخص کنید، میتوانید مطمئن باشید که قبل از آن زمان، متن خود را تحویل بگیرید.
صحت ترجمه
صحت ترجمه برای حفظ یکپارچگی متن بهویژه در متون تخصصی ضروری است. مترجمان حرفهای علاوه بر ترجمه متن، اطمینان حاصل میکنند که تفاوتهای ظریف زبانی، اختلافات گویشی و ترجیحات فرهنگی در ترجمه رعایت شده باشد. بررسی نمادها، هجی، دستور زبان، علائم نگارشی ازجمله دیگر عناصری هستند که میبایست بهدرستی نوشتهشده باشند.
در Research Editor امکان ترجمه تخصصی از فارسی به انگلیسی و از انگلیسی به فارسی توسط مترجمین مجرب در تمامی رشتهها با بهترین کیفیت برای شما فراهم است. شما میتوانید با عضویت در سایت بهراحتی سفارش ترجمه خود را ثبت و فایل ترجمه خود را بارگذاری کرده و در کوتاهترین زمان ممکن فایل ترجمه خود را تحویل بگیرید.
محاسبه قیمت ترجمه انگلیسی به فارسی:
Research Editor از استاندارد صنعت ترجمه پیروی میکند، بدینصورت که هزینه ترجمه بر اساس تعداد کلمات محاسبه میشود. همچنین همه ترجمهها در پایگاه داده ریسرچ ادیتور نگهداری میشود. به این ترتیب اگر بخواهید مطلبی به مطالب ترجمه شده قبلی اضافه کنید، فقط هزینه ترجمه مطالب جدید را پرداخت میکنید. توجه داشته باشید که هزینه ترجمه تخصصی با توجه به رشته، تعداد کلمات فایل ارسالی، فوریت انجام سفارش و کیفیت انتخابی، محاسبه میشود.
ترجمه تخصصی توسط مترجمین مجرب در تمامی رشته ها با بهترین کیفیت برای شما پژوهشگر گرامی فراهم است. ترجمه نیتیو مقاله با بالاترین کیفیت و در کوتاه ترین زمان ممکن ترجمه تخصصی مقالات علمی و پایان نامه های شما پژوهشگران گرامی در همه زمینه ها ترجمه تخصصی پزشکی،ترجمه تخصصی مهندسی و ترجمه تخصصی همه رشته های دیگر
اگر مطلب برای شما مفید بود ، دیدگاه خود را ثبت بفرمایید
تماس با مشاور پژوهشی ریسرچ ادیتور : 07191009198 - داخلی شماره 3
ثبت دیدگاه جدید