منو
07191009198
جستجو

ویرایش نیتیو سرقت ادبی استاندارد سازی - فرمتینگ برگزاری همایش و کنفرانس پرداخت ارزی مجلات رفع تشابه و سرقت ادبی برگزاری وبینار خدمات آماری مقالات

ترجمه مقاله تخصصی و ترجمه مقاله علمی ترجمه پزشکی و غیر پزشکی

ترجمه تخصصی علوم پزشکی

ترجمه مقاله تخصصی و ترجمه مقاله علمی ترجمه پزشکی و غیر پزشکی
به قلم:Researcheditor

بواسطه توفیق الهی Research Editor از آذر 1392 به عنوان بخشی از فعالیت شاخه علمی شرکت ایده پردازان میلاد پارس شروع به کار نمود. این مجموعه از گردهم آیی تعدادی از فارغ التحصیلان و محققان تحت حمایت علمی و معنوی تنی چند از اساتید مجرب دانشگاهی تشکیل شده است و با هدف علم گرایی به وسیله تکنولوژی های مدرن فعالیت می نماید، این مجموعه طی گذشت زمان و کسب تجربه های متعدد و مفید اکنون آماده ارائه خدمات به پژوهشگران فارسی زبان می باشد.

 

"افتخار ما به پشتیانی قوی و رضایت اکثریت مشتریان ماست"

خدمات ما به پژوهشگران شامل موارد ترجمه مقاله ، ترجمه تخصصی ، ترجمه پزشکی ، ترجمه فارسی به انگلیسی و ترجمه متون تخصصی است . خدمات ترجمه تخصصی مقاله دارای گارانتی کیفیت بوده و در صورت عدم رضایت هزینه مسترد میگردد.

بعد از ترجمه مقاله شما میتوانید درخواست ویرایش انگلیسی یا تشخیص سرقت ادبی  را نیز برای ما ارسال کرده تا موارد مربوطه انجام شود.

فاکتورهای مورد نظر شما مانند زمان ترجمه به 3 حالت عادی فوری و نیمه فوری  امکان پذیر بوده و ترجمه تخصصی متون پزشکی و غیر پزشکی قابل انجام میباشد .

ترجمه مقاله به معنای بازگرداندن یک متن از یک زبان به زبان دیگر است. ترجمه را می توان به عنوان دریچه ای به دنیای علم و فرهنگ سایر ملل تلقی کرد. از طرفی مترجم سفیر برقراری این ارتباط می باشد. مترجمان حامی و خادم دنیای علم و فرهنگ هستند و نقشی اساسی در دنیای ارتباطات امروز ایفا می کنند.

در دنیای اسلام نیز ترجمه با عنوان « نهضت ترجمه» در قرن دوم هجری آغاز شد و رساله و وظیفه این نهضت انتقال مفاهیم و مبانی اسلام به سایر سرزمین های تازه مسلمان متکلم به زبان های غیر عربی بود. اما این نهضت پس از چند سال رو به افول گداشت و دلیل آن ترجمه شدن تمام علوم موجود در آن زمان جهان اسلام بود.در دنیای امروز با گسترش سریع و روز افزون ارتباطات نیاز به ترجمه در همه جوانب آن احساس می شود.

 ترجمه دارای دو تقسیم بندی می باشد. 1- ترجمه مقاله شفاهی 2- ترجمه مقاله  کتبی

ترجمه شفاهی آن است که مترجم سخنان طرف مقابل را به صورت زنده وآنی به زبان خود یا دیگر برگرداند. کاربرد این نوع ترجمه در کنفرانس ها، جلسات ، مجامع بین المللی ، توریسم ، تیم های ورزشی و غیره می باشد و دارای چند حالت می باشد : 1- عبارت به عبارت  2- جمله به جمله  3- کلمه به کلمه

ترجمه کتبی نوعی از ترجمه است که در آن متن در اختیار مترجم قرار می گیرد و وی با حوصله و دقت بیشتری می تواند به برگرداندن و معادل سازی اصطلاحات  و عبارات بپردازد. در این حالت ترجمه در موارد تخصصی نیازی به حافظه و سرعت عمل در ترجمه وجود ندارد و مترجم قادر است با استفاده از لغت نامه و دیکشنری به ترجمه بپردازد. هر چند در این حالت مترجم نیاز دارد که به هر دو زبان به خصوص قواعد گرامری و لغوی آنها مسلط باشد.

ملزومات ترجمه

ترجمه آمیزه ای از هنر و علم به طور همزمان است. ترجمه مقاله  خوب می تواند به یک اثر اعتبار ببخشد و ترجمه بد باعث می شود یک کار معتبر، بی ارزش شود.

1- تسلط به زبان مادری : یک مترجم باید قادر به نگارش متون در حالت های مختلف به زبان مادری خود باشد. چرا که تسلط به زوایای مختلف زبان مادری در ترجمه بسیار راهگشا است.

2- تسلط به زبان مقابل: درک و فهم متن و در مرحله بعد از آن توانایی تبدیل لغات و اصطلاحات و قواعد جمله بندی نیازمند تسلط کامل و کافی به زبان مقصد است.

گاهی در متن جملات در حالت عادی بیان نمی شوند و به هیچ وجه به صورت تحت اللفظی یا حتی ترجمه جمله ای به معنای صحیحی ختم نمی شود، لذا مترجم باید حتی به ضرب المثلها و اصطلاحات رایج در آن زبان اشراف داشته باشد. از این رو آشنایی با فرهنگ عمومی و کنایه ها و طنز های عامیانه کارساز خواهد بود.

 

3- اشراف به موضوع مورد ترجمه مقاله : گاهی فقط دانستن زبان مقصد کافی نمی باشد و اینجاست که باید با لغات تخصصی مرتبط با متن نیز آشنایی داشت. مثلاً اگر موضوع متن در زمینه طب، معماری، فلسفه و غیره باشد نیازمند اشراف و آشنایی مترجم با آن زمینه می باشد.

4- امانتداری: مترجم باید همواره محتوای متن را بر اساس نگارش مولف ترجمه کند و دیدگاه و نظر خود را به آن اعمال نکند. ورود دیدگاه مترجم به متن ، اعتبار علمی و ادبی آن مورد خدشه قرار می دهد.اگر مترجم نظر مخالفی نسبت به نظر مولف دارد می تواند در بخش پاورقی یا به صورت مکتوبی جداگانه آنرا به نویسنده منتقل کند.

اگر مطلب برای شما مفید بود ، دیدگاه خود را ثبت بفرمایید.

تماس با مشاور پژوهشی ریسرچ ادیتور : 07191009198  - داخلی شماره 3

***در صورتی که قصد ترجمه مقاله یا هر متن دیگری را دارید و زمان کافی برای انجام آن ندارید ، میتوانید برای استفاده از این خدمت یک سفارش ثبت کنید و با هزینه ای پایین و با صرف زمان اندک این مورد را اجرا کنید***

ثبت سفارش ترجمه

 




ثبت دیدگاه جدید

لطفا جهت ثبت دیدگاه وارد حساب کاربری خود شوید !

×