منو
07191009198
جستجو

ویرایش نیتیو سرقت ادبی استاندارد سازی - فرمتینگ برگزاری همایش و کنفرانس پرداخت ارزی مجلات رفع تشابه و سرقت ادبی برگزاری وبینار خدمات آماری مقالات

انسانی‌سازی Humanize ترجمه‌های هوش مصنوعی

رازهای تبدیل ترجمه‌های AI به مقالات علمی درخشان

انسانی‌سازی Humanize ترجمه‌های هوش مصنوعی
به قلم:سمانه نیک رأی

انسانی‌سازی ترجمه‌های هوش مصنوعی: چگونه دقت ترجمه‌های علمی را بهبود دهیم؟

در دنیای امروز، ترجمه مقالات علمی با هوش مصنوعی (AI scientific translations) به سرعت در حال گسترش است. این ابزارها به پژوهشگران کمک می‌کنند تا به سرعت مقالات خود را به زبان‌های دیگر ترجمه کنند. اما به دلیل پیچیدگی زبانی و استفاده از اصطلاحات تخصصی، کیفیت این ترجمه‌ها نیاز به بهبود و humanizing یا انسانی‌سازی دارد. انسانی‌سازی ترجمه‌های AI به معنای بازبینی و اصلاح ترجمه‌ها توسط انسان‌هاست تا کیفیت نهایی آن‌ها به سطح قابل قبول علمی و آکادمیک برسد.

چالش‌های ترجمه مقالات علمی توسط هوش مصنوعی (AI)

1. اصطلاحات تخصصی علمی (Scientific Terminologies):
ابزارهای ترجمه ماشینی مانند Google Translate و DeepL در ترجمه صحیح واژگان تخصصی (specialized terms) با چالش‌هایی مواجه‌اند. این واژه‌ها در رشته‌هایی مانند پزشکی یا مهندسی می‌توانند معنای متفاوتی داشته باشند که هوش مصنوعی (AI) به درستی درک نمی‌کند. بازبینی انسانی ضروری است تا دقت علمی حفظ شود.

2. لحن و سبک نوشتاری رسمی (Formal Writing Style):
مقالات علمی معمولاً با لحن رسمی نوشته می‌شوند و حفظ این لحن برای ترجمه‌های AI دشوار است. جملات ترجمه‌شده ممکن است ناپیوسته و غیرطبیعی باشند که نیاز به انسانی‌سازی (humanizing) دارند تا لحن رسمی و روانی متن حفظ شود.

3. دقت داده‌ها و نتایج پژوهشی (Accuracy of Research Data):
مقالات علمی شامل داده‌های آماری و فرمول‌های تخصصی هستند. هرگونه خطا در ترجمه این داده‌ها می‌تواند نتایج پژوهشی را تحریف کند. انسانی‌سازی در این مرحله کمک می‌کند تا از دقت انتقال داده‌ها اطمینان حاصل شود.

مراحل انسانی‌سازی مقالات علمی ترجمه‌شده توسط هوش مصنوعی

1. بازبینی اصطلاحات تخصصی (Reviewing Specialized Terms):
در اولین گام، مترجم باید با کمک دیکشنری‌های تخصصی و منابع معتبر، اصطلاحات علمی را بررسی کند. واژگان تخصصی در رشته‌های مختلف معانی متفاوتی دارند و ترجمه نادرست آن‌ها می‌تواند کل مقاله را دچار اشتباه کند.

2. اصلاح ساختار جملات و لحن مقاله (Refining Sentence Structure and Tone):
انسانی‌سازی ترجمه‌ها شامل بررسی و بازبینی ساختار جملات است تا متن روان و قابل فهم شود. مقالات علمی نیازمند لحن رسمی هستند که AI به درستی نمی‌تواند آن را منتقل کند. بازنویسی جملات برای حفظ این لحن ضروری است.

3. بررسی داده‌ها و نتایج علمی (Reviewing Research Data):
بخش‌های حساس مانند نتایج پژوهشی، فرمول‌ها و داده‌های آماری باید به دقت بررسی شوند تا از هرگونه خطا در ترجمه جلوگیری شود. بازبینی انسانی در این مرحله اطمینان می‌دهد که داده‌ها به درستی و با دقت منتقل شده‌اند.

بهینه‌سازی سئو و استفاده از کلمات کلیدی

برای بهبود رتبه‌بندی مقالات ترجمه‌شده در موتورهای جستجو (SEO)، استفاده از کلمات کلیدی مناسب ضروری است. برخی از این کلمات کلیدی شامل موارد زیر است:

  • ترجمه هوش مصنوعی (AI translation)
  • انسانی‌سازی ترجمه‌ها (Humanizing AI translations)
  • مقالات علمی (Scientific Papers)
  • ترجمه تخصصی (Specialized Translation)
  • ویرایش ترجمه‌های ماشینی (Machine Translation Editing)

این کلمات کلیدی را می‌توان به طور طبیعی در متن استفاده کرد تا هم در جستجوهای فارسی و هم انگلیسی دیده شود.

با استفاده از این راهکارها، پژوهشگران، اساتید و دانشجویان می‌توانند از ترجمه‌های AI که به درستی انسانی‌سازی شده‌اند، برای دسترسی به مقالات علمی با کیفیت بالا بهره‌مند شوند.

 

 ابزارهای برتر برای انسانی‌سازی ترجمه‌های علمی

نام ابزار

ویژگی‌ها

رایگان/پولی

نوع دسترسی

لینک وب‌سایت

DeepL Pro

ترجمه تخصصی، ویرایش حرفه‌ای

پولی (نسخه رایگان محدود)

نرم‌افزار و نسخه وب

deepl.com/pro

Grammarly Premium

اصلاح گرامر، بهبود لحن و سبک تخصصی

پولی (نسخه رایگان محدود)

افزونه مرورگر، اپلیکیشن

grammarly.com/premium

Hemingway Editor

ساده‌سازی جملات، بهبود خوانایی

رایگان (نسخه وب)، پولی

آنلاین و نرم‌افزار

hemingwayapp.com

Unbabel

ترکیب هوش مصنوعی و مترجم انسانی برای ترجمه‌های تخصصی

پولی

اشتراک حرفه‌ای

unbabel.com

Phrase

مدیریت ترجمه‌ها، ویرایش پیشرفته

پولی

دسترسی آنلاین و نرم‌افزار

phrase.com

Smartling

ترجمه ترکیبی (AI + انسانی)، بومی‌سازی محتوا

پولی

پلتفرم آنلاین

smartling.com

ابزارهای دقیق و کارآمد:

  • DeepL Pro: یکی از ابزارهای ترجمه تخصصی با دقت بالا و گزینه‌های پیشرفته برای ویرایش است. برای ترجمه‌های علمی و تخصصی به دلیل دقت بالا توصیه می‌شود.
  • Grammarly Premium و Hemingway Editor: برای بهبود لحن و ساختار جملات و تطبیق متن با استانداردهای علمی بسیار مفید هستند.
  • Unbabel، Phrase و Smartling: این ابزارها با ترکیب هوش مصنوعی و ترجمه انسانی، امکان ترجمه‌های دقیق و بومی‌سازی محتوا را فراهم می‌کنند.

با استفاده از این لینک‌ها، می‌توانید به سرعت به ابزارهای مورد نظر دسترسی پیدا کنید و از امکانات آن‌ها برای انسانی‌سازی ترجمه‌های علمی خود بهره‌مند شوید.

اگر این مطلب برای شما مفید بود، دیدگاه خود را ثبت بفرمایید.

تماس با مشاور پژوهشی ریسرچ ادیتور: ۰۷۱۹۱۰۰۹۱۹۸ - داخلی شماره ۳

در صورتی که نیاز به ویرایش، ترجمه، استانداردسازی، انسانی‌سازی ترجمه‌های انجام‌شده با هوش مصنوعی یا سایر خدمات مرتبط با فرمت و استایل مقاله یا پایان‌نامه خود دارید، می‌توانید با ما تماس بگیرید. ما با تخصص و دقت، مقالات شما را ارتقا می‌دهیم و برای اکسپت شدن آماده می‌کنیم. برای بهره‌مندی از این خدمات، کافیست یک سفارش ثبت کنید و با هزینه‌ای مناسب و در زمانی کوتاه، کیفیت متون خود را بهبود بخشید.

ارتقای کیفیت مقالات علمی شما، تخصص ماست.




ثبت دیدگاه جدید

لطفا جهت ثبت دیدگاه وارد حساب کاربری خود شوید !

×